古今中外{wai},永远不缺那些被称为“奇书”的书。即使发布
《堂吉诃德的世纪:解读西班牙的【de】黄金时代》,[日]清水宪男“nan” 著,刘洋 译,浙“zhe”江大学出版社{she}2022年4月(yue)版。
作为德国启蒙思想的重要人物,既是戏剧家又〖you〗是评论家的莱辛(G. E. Lessing,1729—1781 年)究{jiu}竟懂多少西班牙语,我们并不清楚。但是在1752 年,他就是凭借一篇西班牙某书物相关的论文在维滕贝格大学得到学位。不{bu}只是论文,他还借助1662 年同书在阿姆斯特丹出版的西班牙语【yu】原文与数种翻译版本,在同一年内独自完成了德语翻译。虽然译作还现存,但可惜是论「lun」文仅剩下部分笔记。
这本让莱辛刮目「mu」相看的16 世纪的西班牙书就是《检验诸学的
《检验诸学的才能》(Examen de ingenios para las ciencias) 初版封面(《堂吉诃德的世纪:解读西班牙的黄金时代》插图)
从上述内容可以得知,他并没有在都市继续典型学【xue】者的道路,而是『shi』在乡下当一名临床医师。但也可以说正因为他没有选择《ze》在大学任职,没有选择常规的研究轨道,所以他才有可能不被既成的(de)框架束缚,并发展出独创性的考察。
前揭的书物正是他独创性考察的集大成之作,由全15章构成的该书的初版于1575年在巴埃萨发行了1500部。虽然现如今巴埃萨是个乡下小城,但在当时可是相当繁荣的城镇,人口也超过了2万。该书在刊行三年后多次重版发行,并于1580年‘nian’被译为法语,1582年意大利语版,1594年英语版,1622年拉丁语版(德国的莱比锡),1659年荷兰语版本也相继问世。并且各类语言的 de[版本不仅多次重版,还各自出了数种版本。
网友评论